昨天上班時間打開電腦IM軟體,一位最近才加入MSN聯絡單的網友,丟了一個訊息,想和我交換網誌連結。這兩天稍微認真地看了一下Stand 的部落格,還是很難具體地描述,S到底是個什麼樣的人,發了夢的未成名小說家?一片熱心地在雲南從事扶貧工作?這些看來並不重要,我們以為此刻是一種邁向目標的過渡,但誰知道它會不會永遠地改變了人們,而我們永遠也達不到彼岸的目標,證明我們什麼也改變不了,C’est la via。

我們的話題,居然落在我的部落格文字上所反應的性別特徵。S直覺地從文字判斷,以為作者是個男性—–因為很少描述心理狀態。這倒是我第一次聽聞別人對我文字的性別印象(還是第二次?幾年前,一位大陸網友一開始也把我當成男人XD,呵,可我們開始的話題,是法國現代文學)

嗯,那麼這二個巧合的案例,我可以”大膽”地推論,大陸朋友們,對於「性別的外向展現方式」,是偏向傳統的性別社會認定—女生有女生的樣子,男生有男生的樣子。還是我要檢討,我的文字怎麼沒有出現裝可愛的模樣…..:p

今天看PTT的網球版,台灣女雙進入澳網決賽。人在他鄉,更為這些在異地奮鬥的選手感動,光看鄉民們轉播的文字,就快讓我流淚了。繼亞運棒球後的另一經典啊。